Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
playground:corvin:general:definitions [2024/02/05 13:08] – [Routenprofile und Kurvigkeiten] corvinplayground:corvin:general:definitions [2024/02/20 13:50] (current) corvin
Line 1: Line 1:
-====== Terms, explanations in and about Kurviger ======+====== Kurviger Explained - User interface and terms (UI) ======
  
 <WRAP info> The aim of this page is to make it easier for you to understand Kurviger. It should help you to better understand the world of Kurviger and find your way around it.  <WRAP info> The aim of this page is to make it easier for you to understand Kurviger. It should help you to better understand the world of Kurviger and find your way around it. 
Line 29: Line 29:
  
 ===== Basics User interface (UI) ===== ===== Basics User interface (UI) =====
 +The main features of the user interface (often referred to as UI) are described below.
 ==== User interface ==== ==== User interface ====
 === Menu bar: Website control === === Menu bar: Website control ===
Line 49: Line 50:
 === Menu bar: App control === === Menu bar: App control ===
  
-{{:manual:menu_bar_app_planning.png?250|}}+{{:general:menu_bar_app_planning.png?250|}}
  
  
Line 70: Line 71:
   * Depending on the application, additional control buttons and / or info areas are displayed in the map area. \\ \\   * Depending on the application, additional control buttons and / or info areas are displayed in the map area. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001a_v2.png?150|}} {{general:df_gen_001_b_v2.png?600|}} +{{:general:ke_basics_maparea_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_maparea_web_de.png?500|}}
  
 ---- ----
  
-''**Page bar (app, web)**'' \\ \\+''**Sidebar (app, web)**'' \\ \\
   * The sidebar is an essential element for input, management and info display for e.g. planning, import, export, cloud, search.   * The sidebar is an essential element for input, management and info display for e.g. planning, import, export, cloud, search.
   * The sidebar can be hidden / shown to display more or less of the input / info area or the map area as required.   * The sidebar can be hidden / shown to display more or less of the input / info area or the map area as required.
   * Depending on the app / web, device and portrait or landscape format, the sidebar is shown / hidden differently. For website and PC e.g. sideways, for app and mobile phone in portrait format e.g. from top to bottom, completely or partially. \\ \\   * Depending on the app / web, device and portrait or landscape format, the sidebar is shown / hidden differently. For website and PC e.g. sideways, for app and mobile phone in portrait format e.g. from top to bottom, completely or partially. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001c_v2.png?150|}} {{general:df_gen_001d_v2.png?600|}} +{{:general:ke_basics_sidebar_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_sidebar_web_de.png?500|}}
  
 ---- ----
Line 87: Line 88:
   * Ein Merkmal von Widgets ist der Zurück-Pfeil in der Titelzeile des Widgets. Mit dem Zurück-Pfeil kann das Widget geschlossen werden und die vorherige Ansicht der Seitenleiste wird wieder angezeigt. \\ \\   * Ein Merkmal von Widgets ist der Zurück-Pfeil in der Titelzeile des Widgets. Mit dem Zurück-Pfeil kann das Widget geschlossen werden und die vorherige Ansicht der Seitenleiste wird wieder angezeigt. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001e_v2.png?150|}}+{{:general:ke_basics_widget_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_widget_web_de.png?520|}}
  
 ---- ----
Line 96: Line 97:
   * A special form of a main menu is the menu bar, e.g. on the website and PC. This is usually not closed after selecting an action. The selected action is highlighted in the menu bar. \\ \\   * A special form of a main menu is the menu bar, e.g. on the website and PC. This is usually not closed after selecting an action. The selected action is highlighted in the menu bar. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001f_v2.png?150|}} {{general:df_gen_001g_v2.png?600|}}+{{:general:ke_basics_mainmenue_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_mainmenue_web_de.png?520|}}
  
 ---- ----
Line 104: Line 105:
   * Menus are usually closed after an action has been selected. However, it can also be closed without selecting an action by clicking / tapping on any X symbol in the menu or by clicking / tapping outside the menu. Some app menus can be hidden/shown by swiping. \\ \\   * Menus are usually closed after an action has been selected. However, it can also be closed without selecting an action by clicking / tapping on any X symbol in the menu or by clicking / tapping outside the menu. Some app menus can be hidden/shown by swiping. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001h_v2.png?150|}} {{general:df_gen_001i_v2.png?600|}}+{{:general:ke_basics_contextmenue_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_contextmenue_web_de.png?520|}}
  
 ---- ----
  
-''**Dialog (AppWeb)**'' \\ \\ +''**Dialogue (appweb)**'' \\ \\ 
-  * Ein Dialog ist ein wesentliches Elementum gewisse Aktionen zu starten, Eingaben zu machen oder und gewisse Informationen anzuzeigenEin Dialog enthält z.B. einen OK-Knopf und oder ABBRECHEN-Knopf oder einen Knopf für eine gewisse Aktion+  * A dialogue is an essential element for starting certain actionsmaking entries and/or displaying certain informationA dialogue contains, for example, an OK button and or CANCEL button or a button for a certain action
-  * Üblicherweise werden Dialoge nach anklicken antippen z.B. des OK- oder ABBRECHEN-Knopfes geschlossenEin Dialog kann aber evtl. auch durch anklicken antippen außerhalb des Dialogs geschlossen werden oder mit der Zurück-Taste des Browsers oder GerätsÄnderungen im Dialog werden dabei nicht berücksichtigt. \\ \\+  * Dialogues are usually closed after clicking tapping the OK or CANCEL button, for exampleHowever, a dialogue can also be closed by clicking tapping outside the dialogue or with the back button of the browser or devicechanges in the dialogue are not taken into account. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001j.png?150|}} {{general:df_gen_001k.png?600|}}+{{:general:ke_basics_dialogue_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_dialogue_web_de.png?520|}}
  
 ---- ----
  
-=== Ansicht KarteFolgenNavigationSimulation ===+=== View of mapconsequencesnavigationsimulation ===
 ---- ----
  
-''**KartenansichtKarten-ModusRoutenplanungs-Modus (AppWeb)**'' \\ \\ +''**Map viewmap moderoute planning mode (appweb)**'' \\ \\ 
-  * Der **Karten-Modus** ist die Basis für die anderen ModiFalls für Bereiche Kartendaten fehlenwerden diese Bereiche neutral (ohne StraßenOrteusw.) angezeigt+  * The **Map mode** is the basis for the other modesIf map data is missing for areasthese areas are displayed neutrally (without streetsplacesetc.). 
-  * Du kannst die Karte manuell verschieben.  +  * You can move the map manually.  
-  * Falls eine Route vorhanden ist und/oder der Standort bekannt istwerden diese zusätzlich angezeigt, wenn sie sich im sichtbaren Bereich befinden. \\ \\+  * If a route is available and/or the location is knownthese are also displayed if they are in the visible area. \\ \\
  
-{{general:df_gen_001_v2.png?150|}}+{{:general:ke_basics_maparea_app_de.png?150|}}  {{:general:ke_basics_maparea_web_de.png?500|}}
  
 ---- ----
  
-''**Folgen-AnsichtFolgen-Modus (App)**'' \\ \\ +''**Follow viewfollow mode (app)**'' \\ \\ 
-  * Im **Folgen-Modus** folgt die Anzeige ständig der aktuellen Position+  * In **Follow mode**, the display constantly follows the current position
-  * Die Karte wird automatisch verschoben und der Standort wird im sichtbaren Bereich angezeigt.  +  * The map is automatically moved and the location is displayed in the visible area.  
-  * Standort muss bekannt seinEine geplante Route ist nicht erforderlich+  * Location must be knownA planned route is not required
-  * Es werden keine Abbiegehinweise ausgegeben! \\ \\+  * No turn-by-turn directions are displayed! \\ \\
  
 {{general:df_gen_002_v2.png?150|}}  {{general:df_gen_002_v2.png?150|}} 
Line 138: Line 139:
 ---- ----
  
-''**NavigationsansichtNavigations-AnsichtNavi-AnsichtNavi-Modus (App, [[de:web:kurviger_tourer|Tourer+ Abo]] erforderlich)**'' \\ \\ +''**Navigation viewnavigation viewnavi viewnavi mode (app, [[en:web:kurviger_tourer|Tourer+ subscription]] required)**'' \\ \\ 
-  * Im **Navi-Modus** folgt die Anzeige ständig der aktuellen PositionZur Routenführung werden Abbiegehinweise angezeigt und je nach Einstellung über eine Sprachausgabe ausgegeben+  * In **Navi mode**, the display constantly follows the current positionFor route guidance, turn-by-turn instructions are displayed and, depending on the setting, output via voice output
-  * Die Zoom-Stufe kann automatisch angepasst werdenFalls für Bereiche Kartendaten fehlenwerden diese Bereiche neutral (ohne StraßenOrteusw.) angezeigt+  * The zoom level can be adjusted automaticallyIf map data is missing for areasthese areas are displayed neutrally (without roadstownsetc.). 
-  * Der Standort muss bekannt seinEine Route muss vorhanden sein.  +  * The location must be knownA route must be available.  
-  * Bei verlassen der ursprünglichen Route kann es je nach Einstellung eine automatische oder manuelle Routen-Neuberechnung gebenAbseits der Route gibt es keine Abbiegehinweise. Bei Rückkehr auf die Route (ohne Routen-Neuberechnungan einer späteren Stelle oder bei Routen-Neuberechnung wird die Navigation mit Abbiegehinweisen automatisch fortgesetzt. \\ \\+  * When leaving the original route, there may be an automatic or manual route recalculation, depending on the setting. There are no turn-by-turn directions off the routeIf you return to the route (without route recalculationat a later point or if the route is recalculated, navigation continues automatically with turn-by-turn directions. \\ \\
  
 {{general:df_gen_003_v2.png?150|}} {{general:df_gen_003_v2.png?150|}}
Line 149: Line 150:
 ---- ----
  
-''**Navigation-Simulation (App)**'' \\ \\ +''**Navigation simulation (app)**'' \\ \\ 
-  * In diesem Modus wird bei einer vorhandenen Route die Navigation simuliert+  * In this mode, navigation is simulated for an existing route
-  * Die App verhält sich wie bei einer echten Navigationsiehe auch **Navigationsansicht** \\ \\+  * The app behaves like a real navigationsee also **Navigation view** \\ \\
  
 {{general:df_gen_003c_v2.png?150|}} {{general:df_gen_003c_v2.png?150|}}
Line 157: Line 158:
 ---- ----
  
-''**Hell-AnsichtDunkel-AnsichtHell (Light)-ModusDunkel (Dark)-Modus (App)**'' \\ \\ +''**Light viewdark viewlight (lightmodedark (darkmode (app)**'' \\ \\ 
-  * Hell- (Light-) bzw. Dunkel-Modus (Dark-Modus) beeinflusst das Aussehen der Navigations-Ansicht.  +  * Light or dark mode influences the appearance of the navigation view.  
-  * Die Aktivierung des Hell- bzw. Dunkel-Modus erfolgt automatischauf Grundlage der von deinem Gerät übermittelten Informationen.  +  * Activation of light or dark mode is automaticbased on the information transmitted by your device.  
-  * Wenn dein Gerät den Nachtmodus meldetdann wechselt die Navigation in der Kurviger App in den Nachtmodus. \\ \\+  * If your device reports night modethe navigation in the Kurviger app switches to night mode. \\ \\
  
 {{general:df_gen_007_v2.png?300|}} {{general:df_gen_007_v2.png?300|}}
Line 166: Line 167:
 ---- ----
  
-''**Karte in der Planungsansicht**'' \\ \\ +''**Map in the planning view**'' \\ \\ 
-  * Für die Karte in der Planungs-Ansicht stehen dir viele verschiedene Kartentypen zur Auswahl.  +  * There are many different map types to choose from for the map in the planning view.  
-  * Standardmäßig ist die Kurviger Liberty Karte voreingestellt.  +  * The Kurviger Liberty map is preset by default.  
-  * Du kannst jedoch frei auswählenwelche Karte sich am besten für dich eignet.  +  * Howeveryou can choose whichever map suits you best.  
-  * So bietet Kurviger z. B. auch die Kurviger Liberty Karte in einer "Dark" Version an.  +  * Kurviger also offers a "Dark" version of the Kurviger Liberty card, for example.  
-  * Alle Kartenebenen stehen dir kostenlos zur Verfügung. \\ \\+  * All map levels are available to you free of charge. \\ \\
  
 {{general:df_gen_008_v2.png?300|}}  {{general:df_gen_008_v2.png?300|}} 
Line 177: Line 178:
 ---- ----
  
-===== Symbole und Begriffe in und zu Kurviger  =====+===== Symbols and terms in and for Kurviger =====
  
-==== Routenprofile und Kurvigkeiten ====+==== Route profiles and curves ====
  
-''**Schnellste Route**'' \\+''**Fastest route**'' \\
  
-{{:manual:schnellste_route.png?50|}} **Schnellste Route** \\ Die Einstellung schnellste Route versucht Dich **möglichst schnell an Dein Ziel** zu befördern und benutzt dafür auch die **Autobahn**.  \\ \\+{{:manual:schnellste_route.png?50|}} **Fastest route** \\ The fastest route setting tries to get you to your destination **as quickly as possible** and also uses the **motorway** for this.  \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Schnelle und Kurvige Route**'' \\+''**Fast and winding route**'' \\
  
-{{:manual:schnell_kurvige_route.png?50|}} **Schnelle und Kurvige Route** \\ Die schnelle und kurvige Route plant **große Teile der Strecke über Autobahnen und Schnellstraßen**, nutzt **aber auch kurvige Strecken**, so lange sich kein allzu großer Umweg dadurch ergibt. \\ \\+{{:manual:schnell_kurvige_route.png?50|}} **Fast and winding route** \\ The fast and winding route plans **large parts of the route via motorways and dual carriageways**, but also uses **winding routes** as long as this does not result in too much of a diversion. \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Kurvige Route**'' \\+''**Curvy route**'' \\
  
-{{:manual:kurvige_route.png?50|}} **Kurvige Route** \\ Die kurvige Route führt Dich über **schöne kurvige Straßen und tolle Pässe** und versucht eine **ausgewogene Abstimmung zwischen Umweg und Spaß** zu finden. \\ \\+{{:manual:kurvige_route.png?50|}} **Curvy route** \\ The curvy route takes you over **beautiful winding roads and great passes** and tries to find a **balance between diversions and fun**. \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Extra Kurvige Route**'' \\+''**Extra curvy route**'' \\ 
 + 
 +{{:manual:extra_kurvige_route.png?50|}} **Extra curvy route** \\ The extra curvy route is **similar to the curvy route**, but **curvy routes are favoured even more** and cities are avoided more.  
 +The calculated routes are **often small country roads with little traffic**, but usually also take longer detours. \\ \\
  
-{{:manual:extra_kurvige_route.png?50|}} **Extra Kurvige Route** \\ Die extra kurvige Route ist **ähnlich zur kurvigen Route**, jedoch werden hier **kurvige Strecken noch mehr bevorzugt** und **Städte werden stärker vermiede**n. Die berechneten Strecken sind **oftmals kleine Landstraßen mit wenig Verkehr**, dafür werden meist aber auch größere Umwege in Kauf genommen. \\ \\ 
  
 ---- ----
Line 207: Line 210:
 <WRAP box>  <WRAP box> 
  
-<wrap em>[[https://kurviger.de/premium/en/|{{ :general:tourer_badge.svg?100|}}]] [[https://kurviger.de/premium/en/|{{ :general:tourer_badge_long.svg?100|}}]] Hinweis:</wrap>     +[[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge.svg?100|}}]] [[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge_long.svg?100|}}]] \\ \\
-  * Mit Kurviger [[de:web:kurviger_tourer|Tourer und Tourer+]], den Kurviger Premium-Optionen, kannst du dir auch **alle Kurvigkeiten auf einmal anzeigen** lassen. +
-  * Möchtest du mehr über die Zusatzfunktionen von Tourer und Tourer+ erfahren? Dann schau gerne mal [[de:web:kurviger_tourer|hier]] vorbei oder auf der [[https://kurviger.de/premium/|Kurviger Website]].+
  
 +<wrap em>{{:general:luftlinie.png?50|}} ''Straight line''</wrap>   
 +
 +  * The straight line represents the **most direct connection between two points**, **regardless of any obstacles** that may be in between. This means that all kinds of barriers, be it terrain, bodies of water or built-up areas, are theoretically overcome by drawing a straight line connecting both points without detours. \\ With Kurviger [[:web:kurviger_tourer|Tourer and Tourer+]], the Kurviger Premium options, you can display the **airline**. \\ \\
 +
 +<wrap em>{{:general:all_route_profiles.png?nolink&50|}} ''Show all curves at once''</wrap> \\
 +
 +  * With Kurviger [[:web:kurviger_tourer|Tourer and Tourer+]] you can also display **all curves at once**. 
 +
 +----
 +
 +<wrap info></wrap>  Would you like to find out more about the additional functions of Tourer and Tourer+? Then take a look [[:web:kurviger_tourer|here]] or visit the [[https://kurviger.de/premium/|Kurviger website]].
  
 </WRAP> </WRAP>
 +
 +
  
 ---- ----
  
-==== Vermeidungen ==== 
  
-''**Vermeide dieselbe Straße zweimal zu befahren**'' \\ + 
-{{:general:avoidance_1.png?50|}} **Vermeide dieselbe Straße zweimal zu befahren** \\ Dies bedeutet, dass vom Kurviger Algorithmus vermieden wird, eine Straße auf einer Route eine Straße mehr als einmal zu nutzen. \\  +==== Avoidances ==== 
 + 
 +''**Avoid travelling the same road twice**'' \\ 
 +{{:general:avoidance_1.png?50|}} **Avoid using the same road twice** \\ This means that the Kurviger algorithm avoids using a road more than once on a route. \\  
  
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide Mautstraßen**'' \\ +''**Avoid toll roads**'' \\ 
-{{:general:avoidance_2.png?50|}} **Vermeide Mautstraßen** \\ Das Vermeiden von Mautstraßen kann besonders auf langen Reisen sinnvoll seinwo Mautgebühren sich schnell summieren können. \\ +{{:general:avoidance_2.png?50|}} **Avoid toll roads** \\ Avoiding toll roads can be particularly useful on long journeyswhere toll charges can quickly add up. \\ 
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide Fähren**'' \\ +''**Avoid ferries**'' \\ 
-{{:general:avoidance_3.png?50|}} **Vermeide Fähren** \\ Diese Anweisung bedeutet, dass Routen vermieden werden, die Fährüberfahrten beinhaltenDas kann nützlich sein, um Wartezeiten an Fährterminals und zusätzliche Gebühren zu vermeiden. \\ +{{:general:avoidance_3.png?50|}} **Avoid ferries** \\ This instruction means that routes that include ferry crossings are avoidedThis can be useful to avoid waiting times at ferry terminals and additional fees. \\ 
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide Schnellstraßen**'' \\ +''**Avoid motorways**'' \\ 
-{{:general:avoidance_4.png?50|}} **Vermeide Schnellstraßen** \\ Hierbei werden Schnellstraßen umgangenwas zu einer landschaftlich reizvolleren und möglicherweise ruhigeren Fahrt führen kannaber möglicherweise auch die Reisezeit verlängert. \\ +{{:general:avoidance_4.png?50|}} **Avoid dual carriageways** \\ This avoids dual carriagewayswhich can lead to a more scenic and possibly quieter journeybut may also increase the journey time. \\ 
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide Hauptstraßen**'' \\ +''**Avoid main roads**'' \\ 
-{{:general:avoidance_5.png?50|}} **Vermeide Hauptstraßen** \\ Das kann hilfreich sein, um Verkehrsstaus in dicht besiedelten oder stark befahrenen Gebieten zu vermeiden. \\+{{:general:avoidance_5.png?50|}} **Avoid main roads** \\ This can be helpful to avoid traffic jams in densely populated or busy areas. \\
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide kleinste Straßen**'' \\ +''**Avoid the smallest roads**'' \\ 
-{{:general:avoidance_6.png?50|}} **Vermeide kleinste Straßen** \\ Das kann besonders in ländlichen oder schwer zugänglichen Gebieten sinnvoll sein, um Schwierigkeiten beim Navigieren oder Fahren zu vermeiden. \\ +{{:general:avoidance_6.png?50|}} **Avoid the smallest roads** \\ This can be particularly useful in rural or inaccessible areas to avoid difficulties when navigating or driving. \\ 
  
 ---- ----
  
-''**Vermeide unbefestigte Straßen**'' \\ +''**Avoid unpaved roads**'' \\ 
-{{:general:avoidance_7.png?50|}} **Vermeide unbefestige Straßen** \\ Diese Vermeidung hilft dabeiunbefestigte oder Schotterstraßen zu meiden, um das Risiko zu minimieren und eine sicherere Fahrt zu gewährleisten, besonders bei schlechtem Wetter oder in unwegsamem Gelände. \\ +{{:general:avoidance_7.png?50|}} **Avoid unpaved roads** \\ This avoidance helps to avoid unpaved or gravel roads to minimise risk and ensure a safer rideespecially in bad weather or rough terrain. \\ 
  
 ---- ----
Line 256: Line 272:
 <WRAP box>  <WRAP box> 
  
-<wrap em>[[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge.svg?100|}}]] [[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge_long.svg?100|}}]] Hinweis:</wrap>     +<wrap em>Notes:</wrap>    
-  * Mit Kurviger [[de:web:kurviger_tourer|Tourer und Tourer+]], den Kurviger Premium-Optionenkannst du darüber hinaus die **Stärke der Vermeidungen** auswählen. \\ 1 stellt dabei eine schwache Vermeidung dar, 5 eine starke Vermeidung+  * Choosing a large number of avoidances means that Kurviger is severely restricted when calculating the route. 
-  * Möchtest du mehr über die Zusatzfunktionen von Tourer und Tourer+ erfahrenDann schau gerne mal [[de:web:kurviger_tourer|hier]] vorbei oder auf der [[https://kurviger.de/premium/|Kurviger Website]].+  * Avoidances should therefore be used with caution and **sparingly**, as otherwise undesirable routes or long detours may be calculated! 
 +  * It is also important to ensure that the avoidances are used sensibly in order to obtain a good route. 
 +  * For example, you should take care not to activate avoidances that conflict with each other \\ (example: "Avoid motorways", "Avoid main roads" and "Avoid minor roads" should not be activated together). 
 + 
 +</WRAP> 
 + 
 +---- 
 + 
 +<WRAP box>  
 + 
 +[[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge.svg?100|}}]] [[https://kurviger.de/premium/|{{ :general:tourer_badge_long.svg?100|}}]] \\ \\ 
 + 
 +<wrap em>{{:general:strength_of_avoidances.png?nolink&50|}}''Determine avoidance strength''</wrap>    
 +  * With Kurviger [[:web:kurviger_tourer|Tourer and Tourer+]], the Kurviger Premium optionsyou can also select the **Strength of Avoidance**. \\ 1 represents a weak avoidance, 5 a strong avoidance
 + 
 +---- 
 + 
 +<wrap info></wrap>  Would you like to find out more about the additional functions of Tourer and Tourer+? Then take a look [[:web:kurviger_tourer|here]] or at the [[https://kurviger.de/premium/en/|Kurviger website]]. 
  
  
Line 265: Line 298:
 ---- ----
  
-==== Wegpunkte ====+==== Waypoints ====
  
-''**Startpunkt**'' \\+''**Starting point**'' \\
  
-{{:manual:start.png?nolink&40|Startpunkt}} **Start**, Beginn der Route. \\ Je nach gewählter Sprache der Website und oder der App kann der Begriff dieses Punktes durch einen übersetzten Begriff ersetzt werden. (z.Bauf deutsch: Start; auf französisch: Départ) \\ \\+{{:manual:start.png?nolink&40|starting point}} **Start**, start of the route. \\ Depending on the selected language of the website and or the app, the term of this point can be replaced by a translated term. (e.gin German: Start; in French: Départ) \\ \\
  
 ---- ----
Line 275: Line 308:
 ''**Via-Point**'' \\ ''**Via-Point**'' \\
  
-{{:manual:intermediatepoint.png?nolink&40|Via-Point}} **Via-Point** Punkt auf (oder ander Route, an dem z.B. Zwischenhalt vorgesehen oder besondere Aussicht ist. \\ Manchmal wird VP als Kürzel verwendet (z.Bim Forum). Je nach gewählter Sprache der Webseite und oder App kann der Begriff dieses Punktes durch einen übersetzten Begriff ersetzt sein. (zBauf Deutsch: Zwischenziel; auf Französisch: Point intermédiaire). \\ \\+{{:manual:intermediatepoint.png?nolink&40|Via-Point}} **Via-Point** Point on (or nearthe route where, for example, an intermediate stop is planned or where there is a special view. \\ Sometimes VP is used as an abbreviation (e.gin the forum). Depending on the chosen language of the website and/or app, the term of this point may be replaced by a translated term. (e.gin German: Zwischenziel; in French: Point intermédiaire). \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Shaping-Point**'' \\ +''**Shaping point**'' \\ 
-{{:manual:shapingpoint.png?nolink&40|}} **Shaping-Point** Punkt für Routenführung über bestimmten Streckenabschnittunaufdringliche Markierung. \\ Manchmal wird SP als Kürzel verwendet (z.Bim Forum). Je nach gewählter Sprache kann nur in der alten App der Begriff dieses Punktes durch einen übersetzten Begriff ersetzt sein. (z.Bauf deutsch: Formpunkt; auf französisch: Point de forme). \\ \\+{{:manual:shapingpoint.png?nolink&40|}} **Shaping point** Point for route guidance over a certain section of the routeunobtrusive marking. \\ Sometimes SP is used as an abbreviation (e.gin the forum). Depending on the selected language, the term of this point may be replaced by a translated term only in the old app. (e.gin German: Formpunkt; in French: Point de forme). \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**End-Punkt**'' \\ +''**End point**'' \\ 
-{{:manual:end.png?nolink&40|}} **End-Punkt** Endpunkt der Route. \\ Je nach gewählter Sprache für die Webseite und oder App kann der Begriff dieses Punktes durch einen übersetzten Begriff ersetzt sein. (z.Bauf Deutsch: Ziel; auf Französisch: Arrivée). \\ \\+{{:manual:end.png?nolink&40|}} **End point** End point of the route. \\ Depending on the language selected for the website and or app, the term for this point may be replaced by a translated term. (e.gin German: Ziel; in French: Arrivée). \\ \\
  
 ---- ----
Line 291: Line 324:
 <WRAP box>  <WRAP box> 
  
-<wrap em>Hinweise:</wrap>    +<wrap em>Notes:</wrap>    
-  * Die **Via-Points und Shaping-Points** werden als Wegpunkt mit **fortlaufender Nummerierung** (mit beginnendgekennzeichnet+  * The **via points and shaping points** are labelled as waypoints with **consecutive numbering** (starting with 1). 
-  * ** Start und Ziel** werden als solche bezeichnet und sind **nicht nummeriert**.  +  ** **Start and destination** are labelled as such and are **not numbered**.  
-  * Um Probleme bei der Routenberechnung und Navigation zu vermeiden die **Wegpunkte möglichst nicht auf KreuzungenKreisverkehre oder Abbiegungen legen!**  +  * To avoid problems with route calculation and navigation, do not place the **waypoints at junctionsroundabouts or turn-offs** 
-  * Die **Wegpunkte müssen nicht auf der Straße positioniert sein**. Sie können durchaus z.Ban Gebäuden oder Plätzen positioniert seinum z.B. Treffpunkte zu markieren.  +  * The **waypoints do not have to be positioned on the road in Kurviger planning**. In Kurviger, they **can be positioned near the road**, e.gat buildings or squares, to mark meeting pointsfor example
-  * Dies kann jedoch bei Abbiegehinweisen und beim Export zu Problemen führen!+  * However, **waypoints next to the road can sometimes lead to confusing instructions** for such waypoints during navigation. If routes with such waypoints are transferred to other planning or navigation systems, there may be problems with planning and / or navigationThey may then have to be placed on the road.
 </WRAP> </WRAP>
 ---- ----
Line 303: Line 336:
  
 ''**POIs**'' \\ ''**POIs**'' \\
-{{:general:poi_uebersicht_de.png?200|}} **Points of Interest** \\ \\ **POI** (Points of Interest, interessante Punktekönnen je nach Einstellung angezeigt werdenDerzeit bietet Kurviger einige POI zur Auswahl an (z.BTankstellen und Pässe). Die POI **werden mit Symbolen auf der Karte dargestellt**. Diese kannst Du anklicken um weitere Informationen zu diesem Punkt zu erhalten. In Kurviger kann man an einem POI einen Wegpunkt für die Routenberechnung (StartZwischenzielZielsetzen.  \\ \\+{{:general:poi_uebersicht_de.png?200|}} **Points of Interest** \\ \\ **POI** (Points of Interest) can be displayed depending on the setting. Kurviger currently offers several POIs to choose from (e.gpetrol stations and mountain passes). The POIs **are displayed with symbols on the map**. You can click on them to get more information about this point. In Kurviger you can set a waypoint for the route calculation (startintermediate destinationdestinationat a POI.  \\ \\
  
-==== Hinweispunkte und Anweisungen ====+==== Information points and instructions ====
  
-''**HinweispunkteAbbiegepunkte**'' \\ +''**Instruction pointsturn-off points**'' \\ 
-{{general:df_gen_032c.png?80|}} **HinweispunkteAbbiegepunkte** \\ \\ **Hinweispunkte**, **Abbiegepunkte** können je nach Einstellung auf der Route angezeigt werdenSie werden als Punkte auf der Route angezeigtDiese Punkte werden von der Routing-Software erstellt und sind manuell nicht verschiebbar. \\ \\+{{general:df_gen_032c.png?80|}} **Notification pointsturning points** \\ \\ **Notification points**, **turning points** can be displayed on the route depending on the settingThey are displayed as points on the routeThese points are created by the routing software and cannot be moved manually. \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Abbiegeanweisungen**'' \\ +''**Turning instructions**'' \\ 
-{{:manual:turn-by-turn_instructions.png?80|}} ** Abbiegeanweisungen** \\ \\ In der Navigation werden **Abbiegeanweisungen** und **Anweisungen** mit Symbolen und Entfernungsangaben für die Abbiegepunkte und Wegpunkte angezeigtJe nach Einstellung werden die Anweisungen während der Navigation auch per **Sprachansage** ausgegeben. \\ \\+{{:manual:turn-by-turn_instructions.png?80|}} ** Turn-by-turn instructions** \\ \\ In the navigation, **turn-by-turn instructions** and **instructions** are displayed with symbols and distance information for the turn points and waypointsDepending on the setting, the instructions are also output via **voice announcement** during navigation. \\ \\
  
 ---- ----
  
-''**Potenziell gesperrte StraßenBeschränkungen**'' \\ +''**Potentially closed roadsrestrictions**'' \\ 
-{{general:df_gen_034a.png?80|}} ** Potenziell gesperrte StraßenBeschränkungen** \\ \\ Symbole für **zeitoder fahrzeugabhängige Einschränkungen** (zBStraßensperrung bei **Baustellen**, **Wochenendfahrverbote**) werden je nach Einstellung angezeigtDas Einschränkungssymbol wird auf dem entsprechenden Streckenabschnitt angezeigt und der Streckenabschnitt wird rot hervorgehoben. **Klicken Sie auf das Symbol, um weitere Details zur Sperrung anzuzeigen.** \\ \\+{{general:df_gen_034a.png?80|}} **Potentially closed roadsrestrictions** \\ \\ Symbols for **time or vehicle-dependent restrictions** (e.groad closures for **roadworks**, **weekend driving bans**) are displayed depending on the settingThe restriction symbol is displayed on the corresponding route section and the route section is highlighted in red. **Click on the symbol to display further details about the restriction ** \\ \\
  
-===== Tastaturkürzel  =====+===== Keyboard shortcut =====
  
-==== Tipps für die Bedienung der Website  ====+==== Tips for using the website ====
  
-<wrap tip> Tipp </wrap>  Durch drücken bestimmter Tasten kann man teilweise die Anzeige und Bedienung der Webseite beeinflussen+<wrap tip> Tip </wrap> By pressing certain keys, you can partially influence the display and operation of the website
  
-''R''  Route ausblenden \\ +''R'' Hide route \\ 
-''W''  Wegpunkte (Waypoints) ausblenden (Start Zwischenziele Shaping-Points End) \\ +''W'' Hide waypoints (start intermediate destinations shaping points end) \\ 
-''S''  Shaping-Points ausblenden (nur Shaping-Points) \\ +''S'' Hide shaping points (only shaping points) \\ 
-''ALT + S''  Wegpunkte auf der Straße platzieren \\ +''ALT + S'' Place waypoints on the road \\ 
-''ESC''  Schließen eines kontextbezogenen Widgets (zBWegpunkt-Widget, POis-Widget) \\ +''ESC'' Close a context-related widget (e.gwaypoint widget, POis widget) \\ 
-''ENTER''  Übernehmen Speichern der Eingabe in einem Eingabefeld \\+''ENTER'' Accept save the input in an input field \\
  
-===== Weitere Fragen? =====+===== Further questions? =====
  
-<WRAP round help> Du hast weitere Fragen zu Kurviger? Dann klick dich doch gerne ein bisschen durch unsere Dokumentation durchWeiter unten findest du dazu ein paar hilfreiche LinksAnsonsten siehst du aber auch die wichtigsten Themen in der SeitenleisteAuch kannst du gerne unseren [[https://www.youtube.com/@kurviger|YouTube Kanal]] besuchenDort erwarten dich einige hilfreiche Videos der "Kurviger ErklärtReihe+<WRAP round help> Do you have further questions about Kurviger? Then click through our documentationYou'll find a few helpful links belowYou can also find the most important topics in the sidebarYou can also visit our [[https://www.youtube.com/@kurviger|YouTube channel]]. There you will find some helpful videos from the "Kurviger Explainedseries
  
-Außerdem kannst du dich jederzeit im [[https://forum.kurviger.de/|Kurviger Forum]] melden.  Dort helfen wir dir so schnell wie möglich bei deinem Anliegen weiter+You can also contact us at any time in the [[https://forum.kurviger.de/|Kurviger Forum]].  We will help you with your enquiry as quickly as possible
 </WRAP> </WRAP>
  
  • playground/corvin/general/definitions.1707134901.txt.gz
  • Last modified: 2024/02/05 13:08
  • by corvin